檢視單個文章
舊 2009-03-10, 20:09   #3
pyw
中度攀言者
 
註冊日期: 2003-11
文章: 116
pyw
不知道回應的是否恰當

不知道回應的是否恰當, 如不恰當尚請見諒.

首先真的很感激友民兄翻譯了這麼一本有名的書.

相信對於登山運動的推廣必有所助益.

在友民兄的介紹中, 都提到了不少優秀的登山人士給予鼓勵支持, 表示還是很多人有心要推廣雪攀技術.

我擔心的這點可能和這些是風馬牛不相干, 但純粹是為了要保護台灣攀岩資料庫, 友民兄及子凱.

30多年前, 翻譯這本書的部分章節並出版或是節錄給予公開使用, 可能沒有什麼版權或是智慧財產權的問題.

可是30多年後的現在, 可能就有些不同了,

在友民兄的開端, 先說明了在台灣攀岩資料庫及子凱的授權或是允許下, 公開此原文翻譯供大家瀏覽.

在翻譯的文章下也註明了
原著: Climbing Ice 冰攀
作者: Yvon Chouinard 伊凡‧修納德
出版: Sierra Club 秀巒俱樂部 與 American Alpine Club 美國登山會, 1978 年
譯者: 蔡榮煌、林友民

但我記得沒錯的話, Sierra Club 還算是個頗有名的社團, 而且至今依然活耀 (可以參照他們的網址http://www.sierraclub.org/)

加上這本書在Amazon上面仍然買的到.

所以, 是否有經過授權翻譯且可以公開呢?

可能有些山友會認為我是沒事找事做, 來找碴的, 哪會有人這麼無聊來查, 加上美國人又不懂中文, 誰會知道阿!

但因為這些問題我記得曾經在中國大陸發生過, 加上懂中文英文又為美國做事的人太多太多太多太多了.

我不認為有任何一位山友岩友會希望看到台灣攀岩資料庫, 子凱, 友民兄等人平白無故的多了一些不必要的麻煩.

當然, 可能友民兄及子凱早就想到這個問題並且已經解決了,
只是在網路上我並沒有看到這樣的資訊, 所以有點擔心.

當然, 我幾乎是一個月或是兩個月才會看一次台灣攀岩資料庫, 搞不好更早之前就預備好了這些前置作業, 所以我才在開端說我不知道我發表這個意見是否恰當, 不恰當尚請見諒.
__________________
王伯宇
pyw 目前離線   回覆時引用此篇文章